Lack vs. Shortage: Два падобных, але розных словы

Слова "lack" і "shortage" часта выкарыстоўваюцца як сінонімы, але паміж імі ёсць важная розніца. "Lack" азначае поўную адсутнасць чагосьці, недахоп, які часта з'яўляецца агульным і не абавязкова вымяральным. "Shortage", з іншага боку, азначае недахоп чагосьці ў параўнанні з патрэбай, гэта больш канкрэтны і часта вымяральны недахоп. Проста кажучы, "lack" - гэта адсутнасць увогуле, а "shortage" - недахоп у пэўнай колькасці.

Разгледзім прыклады:

  • Lack: "He lacks confidence." (Яму бракуе ўпэўненасці.) Тут гаворка ідзе пра агульную адсутнасць упэўненасці, якую цяжка вымераць.
  • Shortage: "There is a shortage of water in the region." (У рэгіёне назіраецца недахоп вады.) Тут гаворка ідзе пра канкрэтны недахоп вады, магчыма, які можна вымераць у літрах або кубічных метрах.

Яшчэ адзін прыклад:

  • Lack: "The project lacks detail." (Праекту бракуе падрабязнасцей.) Гэта агульная ацэнка, колькасць падрабязнасцей не вызначана.
  • Shortage: "There's a shortage of skilled workers in the IT industry." (У ІТ-індустрыі назіраецца недахоп кваліфікаваных работнікаў.) Тут мы маем справу з канкрэтным недахопам работнікаў, магчыма, вымераным у колькасці вакансій, якія застаюцца незапоўненымі.

Заўважце, што "lack" часцей за ўсё выкарыстоўваецца з нелічэбнымі назоўнікамі (напрыклад, "knowledge," "money," "patience"), у той час як "shortage" часцей выкарыстоўваецца з лічэбнымі назоўнікамі (напрыклад, "houses," "food," "doctors"). Але гэта не строгае правіла.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations