Lawful vs. Legal: Розніца паміж двума падобнымі словамі

Слова "lawful" і "legal" у англійскай мове часта выкарыстоўваюцца як сінонімы, але паміж імі ёсць важная розніца. "Legal" адносіцца да таго, што адпавядае закону, што дазволена законам. "Lawful" жа мае больш шырокае значэнне і азначае не толькі адпаведнасць закону, але і справядлівасць, маральнасць дзеяння. Калі штосьці "legal", гэта азначае, што гэта не забаронена законам, а калі штосьці "lawful", то гэта не толькі не забаронена, але і адпавядае прынцыпам справядлівасці і маралі.

Разгледзім прыклады:

  • Legal: "It's legal to drive a car at 18." (Ездзіць на машыне з 18 гадоў - гэта законна.)
  • Lawful: "The court ruled that the acquisition of the property was lawful." (Суд вырашыў, што набыццё маёмасці было законным.)

У першым прыкладзе "legal" проста азначае, што закон не забараняе кіраванне аўтамабілем з 18 гадоў. У другім прыкладзе "lawful" паказвае не толькі адсутнасць парушэння закона, але і справядлівасць самаго набыцця маёмасці.

Яшчэ адзін прыклад:

  • Legal: "It is legal to sell alcohol to people over 21." (Прадажа алкаголю асобам старэйшым за 21 год з'яўляецца законнай.)
  • Lawful: "The inheritance was lawful and fairly distributed amongst the heirs." (Спадчына была законнай і справядліва размеркавана паміж спадчыннікамі.)

У гэтым выпадку, "legal" проста паказвае на адпаведнасць закону пра продаж алкаголю, у той час як "lawful" падкрэслівае справядлівае і законнае размеркаванне спадчыны.

Такім чынам, хоць "lawful" і "legal" могуць быць сінонімамі ў некаторых кантэкстах, "lawful" мае больш шырокае значэнне, якое ўключае ў сябе маральна-этычны аспект.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations