Look vs Gaze: Два падобныя, але розныя словы

Часта ў англійскай мове мы сутыкаемся са словамі, якія маюць падобнае значэнне, але адрозніваюцца нюансамі. Сёння пагаворым пра "look" і "gaze". Абодва словы азначаюць "глядзець", але "look" — гэта больш агульнае і нейтральнае дзеянне, кароткае і накіраванае. "Gaze", з іншага боку, апісвае працяглы, засяроджаны і часта зачараваны погляд.

Напрыклад, "I looked at the picture" (Я паглядзеў на карціну) азначае просты, хуткі погляд. Гэта можа быць нават бягучы погляд, без асаблівага засяроджання. Але "I gazed at the sunset" (Я зачаравана глядзеў на закат) — гэта ўжо зусім іншая справа. Тут падкрэсліваецца працяглы, задуманы погляд, напоўнены эмоцыямі. "Gaze" часта выкарыстоўваецца, калі мы гаворым пра зачараванне, захапленне ці засяроджанасць на чымсьці прыгожым ці цікавым.

Яшчэ адзін прыклад: "She looked at her watch" (Яна паглядзела на гадзіннік) — просты, функцыянальны погляд. Але "He gazed longingly at the distant mountains" (Ён з тугой глядзеў на далёкія горы) — гэта погляд, напоўнены эмоцыямі, працяглы і задуманы. Заўважце, як "gaze" дадае глыбіні і эмацыйнай афарбоўкі апісанню.

Паспрабуйце выкарыстоўваць гэтыя словы ў розных кантэкстах, каб лепш зразумець іх адрозненні. Напрыклад, вы можаце "look" на людзей, на прадметы, на цэны ў краме. Але вы "gaze" на зорнае неба, на акіян, на каханага чалавека.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations