Mandatory vs Compulsory: Што гэта значыць?

Часта, вучачы англійскую мову, мы сутыкаемся са словамі, якія маюць падобнае значэнне, але ўсё ж такі трохі адрозніваюцца ў сваім ужыванні. Сёння пагаворым пра словы "mandatory" і "compulsory". Абодва яны азначаюць "абавязковы", але ёсць тонкае адрозненне.

Слова "mandatory" часцей выкарыстоўваецца ў афіцыйным кантэксце, калі гаворка ідзе пра правілы ці законы. Напрыклад:

English: "Wearing a seatbelt is mandatory in most countries." Belarusian: "Прышчэпленне рамянёў бяспекі абавязковае ў большасці краін."

English: "Attendance at this meeting is mandatory." Belarusian: "Прысутнасць на гэтай сустрэчы абавязковая."

Слова "compulsory" таксама азначае "абавязковы", але яно можа выкарыстоўвацца ў больш шырокім кантэксце, у тым ліку ў адукацыі. Напрыклад:

English: "English is a compulsory subject at school." Belarusian: "Англійская мова з'яўляецца абавязковым прадметам у школе."

English: "Compulsory military service is required in some countries." Belarusian: "Ваенная служба па прызыве з'яўляецца абавязковай у некаторых краінах."

Хоць у многіх выпадках гэтыя словы можна выкарыстоўваць як заменнікі, іх тонкія адрозненні варта памятаць, каб пазбегнуць няёмкіх сітуацый.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations