Move vs. Shift: Два словы, два значэнні

Часта вучням ангельскай мовы цяжка адрозніць словы "move" і "shift". Абодва перакладаюцца як «рухаць», але маюць розныя нюансы значэння. "Move" азначае больш агульнае перамяшчэнне з аднаго месца ў другое, часта на значную адлегласць, у той час як "shift" адносіцца да невялікага зрушэння, змены становішча, часта на кароткую адлегласць.

Вось некалькі прыкладаў:

  • Move: "We moved to a new house." (Мы пераехалі ў новы дом.)
  • Move: "Please move your car." (Калі ласка, зрушце сваю машыну.)
  • Shift: "Shift the box slightly to the left." (Злёгку зрушце скрыню ўлева.)
  • Shift: "The tectonic plates shifted, causing an earthquake." (Тэктанічныя пліты зрушыліся, выклікаўшы землятрус.)

Заўважце, што ў першых двух прыкладах "move" азначае перамяшчэнне на значную адлегласць (пераезд, перамяшчэнне аўтамабіля), у той час як у прыкладах з "shift" гаворка ідзе пра невялікія зрушэнні. Таксама "shift" можа азначаць змену, пераход ад аднаго стану да іншага, напрыклад, змена працоўнага графіка.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations