Neat vs. Tidy: Два блізкія, але розныя словы

Часта вучням ангельскай мовы цяжка адрозніць словы "neat" і "tidy". Абодва яны азначаюць парадак і чысціню, але маюць некаторыя нюансы ў значэнні. "Neat" часцей азначае акуратнасць і дакладнасць, арганізацыю рэчаў, якія выглядаюць прыгожа і эстэтычна. Напрыклад, "a neat handwriting" (акуратны почырк) або "He has a neat desk" (У яго акуратны стол). У той жа час, "tidy" больш засяроджана на адсутнасці беспарадку і забруджванняў. Рэчы могуць быць разнесеныя па розных месцах, але калі ўсё на сваіх месцах і няма нічога лішняга, то гэта можна назваць "tidy". Напрыклад, "a tidy room" (прыбраная пакой) або "She keeps her room tidy" (Яна трымае сваю пакой у парадку).

Вось некалькі прыкладаў сказов з перакладам на беларускую мову:

  • English: His room is neat and organized.

  • Belarusian: Яго пакой акуратны і арганізаваны.

  • English: The apartment was tidy, although not particularly stylish.

  • Belarusian: Кватэра была прыбраная, хоць і не асабліва стыльная.

  • English: She has a neat way of explaining complex things.

  • Belarusian: У яе акуратны спосаб тлумачэння складаных рэчаў.

  • English: Let's make the kitchen tidy.

  • Belarusian: Давайце прыбяром кухню.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations