Patient vs. Tolerant: Два падобных, але розных словы

Часта, вывучаючы англійскую мову, мы сутыкаемся са словамі, якія па сваім значэнні вельмі блізкія, але пры гэтым маюць важныя адрозненні. Сёння мы разгледзім два такія словы: "patient" і "tolerant". Хоць абодва перакладаюцца як "цярплівы", іх ужыванне значна адрозніваецца. "Patient" азначае здольнасць чакаць доўга і спакойна, не раздражняючыся. "Tolerant", з другога боку, азначае здольнасць прымаць нешта або кагосьці, нават калі гэта непрыемна або не падабаецца.

Паглядзім на прыклады:

  • "He was patient with his slow learner brother." — Ён быў цярплівы да свайго брата, які павольна вучыўся. (Тут "patient" падкрэслівае яго здольнасць чакаць і не раздражняцца з-за павольнага тэмпу брата.)

  • "She is a very patient teacher." — Яна вельмі цярплівая настаўніца. (Тут акцэнт на яе здольнасці спакойна чакаць, пакуль вучні зразумеюць матэрыял.)

  • "I'm tolerant of other people's opinions, even if I disagree with them." — Я талерантная да меркаванняў іншых людзей, нават калі я не згодная з імі. (Тут "tolerant" азначае прыняцце розных поглядаў, нягледзячы на ​​непагадненне з імі.)

  • "He is tolerant of his noisy neighbours." — Ён талерантны да сваіх шумных суседзяў. (У гэтым прыкладзе ён прымае сітуацыю з шумнымі суседзямі, нават калі яна яму не падабаецца.)

Заўважце, што "patient" звычайна адносіцца да чалавека і яго здольнасці чакаць, у той час як "tolerant" часта выкарыстоўваецца ў кантэксце прыняцця чагосьці або кагосьці, з чым чалавек можа і не пагаджацца.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations