Permanent vs. Lasting: Што азначаюць гэтыя англійскія словы?

Часта вучням англійскай мовы цяжка адрозніць словы "permanent" і "lasting". Абодва яны перакладаюцца як «пастаянны» або «доўгатэрміновы», але ёсць важныя нюансы. Слова "permanent" азначае нешта вечнае, што не зменіцца з цягам часу. Гэта нешта, што застанецца назаўжды. Напрыклад: "This is a permanent job." (Гэта пастаянная праца.) У той жа час, "lasting" азначае, што нешта доўжыцца доўгі час, але не абавязкова вечна. Гэта можа мець канец, але гэты канец не прадказальны. Напрыклад: "They had a lasting friendship." (У іх была доўгая сяброўства.) Заўважце розніцу: пастаянная праца павінна быць пастаяннай, у той час як доўгая сяброўства можа скончыцца, але была доўгай. Яшчэ адзін прыклад: "He has a lasting impact on society." (Ён аказаў доўгатэрміновы ўплыў на грамадства.) У гэтым выпадку, ўплыў можа зменшыцца з цягам часу, але ён будзе доўгім. Слова "lasting" часцей ужываецца ў кантэксце эмоцый, адносін або ўплыву, у той час як "permanent" - для фізічных аб'ектаў, пасад або сітуацый. Паспрабуйце выкарыстоўваць гэтыя словы ў розных кантэкстах, каб лепш зразумець іх значэнне. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations