"Please" vs. "Satisfy": Што гэта за розніца?

Сёння мы разбярэмся ў розніцы паміж двума англійскімі словамі: "please" і "satisfy". Хоць на першы погляд яны могуць здацца падобнымі, але ў іх зусім розныя значэнні і выкарыстанне.

"Please" — гэта слова, якое выкарыстоўваецца для ветлівай просьбы. Яно паказвае на тое, што вы просіце кагосьці зрабіць нешта для вас. Напрыклад:

  • "Please, close the door." — Калі ласка, зачыні дзверы.
  • "Please help me with my homework." — Калі ласка, дапамажы мне з хатнім заданнем.

Заўважце, што "please" не азначае, што вы ўжо задаволеныя ці не. Гэта проста ветлівы спосаб папрасіць аб дапамозе ці паслузе.

"Satisfy", з іншага боку, азначае задаволіць, задавольніць, задавальняць патрэбу ці жаданне. Гэта дзеяслоў, які апісвае стан задаволенасці. Напрыклад:

  • "The food satisfied my hunger." — Ежа задаволіла мой голад.
  • "This job satisfies me." — Гэтая праца мяне задавальняе.

Як бачыце, "satisfy" не з'яўляецца просьбай, а апісвае вынік дзеяння ці сітуацыі. Яно гаворыць пра задавальненне патрэбы або жадання.

Вось яшчэ некалькі прыкладаў для параўнання:

  • "Please give me some water." (Калі ласка, дай мне вады.)

  • "The water satisfied my thirst." (Вада задаволіла маю смагу.)

  • "Please explain this to me." (Калі ласка, растлумач мне гэта.)

  • "Your explanation satisfied my curiosity." (Тваё тлумачэнне задаволіла маю цікаўнасць.)

Такім чынам, ключавая розніца паміж "please" і "satisfy" заключаецца ў тым, што "please" выкарыстоўваецца для просьбы, а "satisfy" апісвае стан задаволенасці. Запомніце гэтую розніцу, і вы будзеце гаварыць па-ангельску больш дакладна. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations