Часта, вывучаючы англійскую мову, мы сутыкаемся са словамі, якія на першы погляд маюць падобнае значэнне. Сёння мы пагаворым пра два такія словы: "precious" і "valuable". Абодва яны перакладаюцца як "каштоўны", але іх значэнне мае важныя адрозненні. "Precious" падкрэслівае эмацыйную каштоўнасць, асаблівую значнасць для чалавека, часта звязаную з асабістымі ўспамінамі ці эмоцыямі. "Valuable", з другога боку, абазначае матэрыяльную або практычную каштоўнасць, высокую цану ці карыснасць.
Разгледзім прыклады:
"This old photo is precious to me." (Гэтая старая фатаграфія для мяне вельмі каштоўная.) Тут "precious" падкрэслівае сентыментальную каштоўнасць фатаграфіі, яе важнасць для ўладальніка з-за звязаных з ёю ўспамінаў.
"This diamond necklace is valuable." (Гэты дыяментавы кулон вельмі каштоўны.) У гэтым выпадку "valuable" абазначае высокую матэрыяльную каштоўнасць кулона, яго кошт на рынку.
Яшчэ адзін прыклад:
"My grandmother's recipe is precious to our family." (Рэцэпт маёй бабулі вельмі каштоўны для нашай сям'і.) Тут "precious" падкрэслівае сямейную традыцыю і сентыментальную прывязанасць да рэцэпту.
"This antique vase is valuable because it’s very rare." (Гэтая старажытная ваза каштоўная, таму што вельмі рэдкая.) У гэтым выпадку "valuable" паказвае на высокую цану вазы з-за яе рэдкасці.
Каб лепш зразумець розніцу, уявіце сабе старую цацку з дзяцінства. Яна можа быць не вельмі дарагой ("not very valuable"), але вельмі каштоўнай для вас як успамін ("precious").
Happy learning!