Precise vs Exact: Разбіраемся ў тонкіх адрозненнях

Часта словы "precise" і "exact" выкарыстоўваюцца як сінонімы, але паміж імі ёсць важныя адрозненні. "Exact" азначае поўную ідэтычнасць, дакладнае супадзенне. Напрыклад, калі мы гаворым пра "exact copy", гэта значыць ідэнтычная копія. "Precise", з іншага боку, азначае дакладнасць і дэталёвасць, але не абавязкова ідэнтычнасць. Гэта слова падкрэслівае дакладнасць вымярэнняў або апісання.

Разгледзім прыклады:

  • Exact: The exact time of the meeting is 3 PM. (Дакладны час сустрэчы — 3 гадзіны дня.)
  • Precise: The scientist gave a precise description of the experiment. (Навуковец даў дакладны апісанне эксперыменту.)

У першым прыкладзе час паказаны дакладна, без магчымасці іншага варыянту. У другім прыкладзе апісанне эксперыменту вельмі дакладнае і дэталёвае, але магчымыя невялікія адрозненні ў паўторных апісаннях.

Яшчэ адзін прыклад:

  • Exact: The exact number of students was 25. (Дакладная колькасць студэнтаў была 25.)
  • Precise: The measurement was precise to within 0.1 mm. (Вымярэнне было дакладным з дакладнасцю да 0,1 мм.)

У гэтым выпадку "exact" паказвае на канчатковую і нязменную колькасць, у той час як "precise" падкрэслівае дакладнасць вымярэння.

Такім чынам, калі вам трэба падкрэсліць ідэтычнасць, выкарыстоўвайце "exact". Калі ж вам трэба падкрэсліць дакладнасць і дэталёвасць, выбірайце "precise".

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations