Preserve vs. Conserve: Два словы, а колькі розніцы!

Часта вучням ангельскай мовы цяжка адрозніць словы "preserve" і "conserve." Аднак, паміж імі ёсць важная розніца. Слова "preserve" азначае захаваць нешта ў першапачатковым стане, часта ад псуты або знішчэння. "Conserve", з іншага боку, азначае эканомна выкарыстоўваць нешта, каб працягнулася даўжэй.

Разгледзім прыклады:

  • Preserve: Яны выкарыстоўвалі соль, каб захаваць мяса. / They used salt to preserve the meat.
  • Preserve: Гэта будынак, які трэба захаваць як гістарычную спадчыну. / This is a building that needs to be preserved as a historical heritage.
  • Conserve: Мы павінны эканоміць энергію, каб захаваць прыродныя рэсурсы. / We must conserve energy to preserve natural resources.
  • Conserve: Пастарайся эканомна выкарыстоўваць ваду. / Try to conserve water.

Як бачыце, "preserve" сканцэнтравана на захаванні чагосьці ў добрым стане, а "conserve" — на эканомным выкарыстанні. Часам гэтыя словы можна выкарыстоўваць узаемазаменна, але часта іх значэнні маюць важныя адрозненні. Запомніце гэтую розніцу, і вы будзеце выкарыстоўваць гэтыя словы правільна!

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations