Relax vs Rest: Два падобныя, але розныя словы

Часта, вучачы англійскую, мы сутыкаемся са словамі, якія выглядаюць вельмі падобнымі па сэнсе, але маюць важныя адрозненні ў ужыванні. Сёння мы разгледзім два такія словы: "relax" і "rest". Абодва азначаюць нейкі адпачынак, але "relax" падкрэслівае зняцце напружання і расслабленне, у той час як "rest" – гэта проста перапынак, адпачынак ад дзейнасці, магчыма, і без поўнага расслаблення.

Калі вы кажаце "I need to relax", гэта азначае, што вы адчуваеце стрэс, напружанне і вам трэба расслабіцца, магчыма, паслухаць музыку, прыняць ванну ці проста пасядзець у цішыні. Напрыклад: "I need to relax after this long day at school" (Мне трэба расслабіцца пасля такога доўгага дня ў школе). Вы таксама можаце сказаць "I'm going to relax by the pool" (Я збіраюся расслабіцца каля басейна).

З другім словам, "rest", усё крыху іначай. "I need to rest" азначае, што вам патрэбны перапынак, каб аднавіць сілы пасля нейкай дзейнасці. Гэта можа быць кароткім перапынкам ці доўгім сном. Напрыклад: "I need to rest after running a marathon" (Мне трэба адпачыць пасля забегу марафону). Або: "Let's rest for a few minutes before we continue" (Давайце адпачнем некалькі хвілін, перш чым працягнуць). Заўважце, што ў гэтых прыкладах не абавязкова падкрэсліваецца расслабленне, галоўнае - перапынак і аднаўленне сіл.

Такім чынам, "relax" - гэта больш пра расслабленне і зняцце стрэсу, а "rest" - пра перапынак і аднаўленне сіл. Выбар паміж гэтымі словамі залежыць ад кантэксту і таго, што вы хочаце падкрэсліць.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations