Resolve vs. Settle: Два падобныя, але розныя словы

Слова "resolve" і "settle" часта выкарыстоўваюцца як сінонімы, але паміж імі ёсць важная розніца. "Resolve" азначае знайсці рашэнне праблемы, часта пасля доўгіх разважанняў і намаганні. Гэта працэс прыняцця рашэння, часта збольш пасля канфлікту. "Settle", з другога боку, больш арыентавана на завяршэнне сітуацыі, часта шляхам кампрамісу або дасягнення згоды. Гэта больш пра вынік, чым пра сам працэс.

Разгледзім прыклады:

  • Resolve: "She resolved to study harder after failing her exam." (Яна вырашыла вучыцца старанней пасля таго, як праваліла экзамен.) Тут "resolve" азначае прыняцце рашэння зрабіць нешта канкрэтнае ў будучыні.

  • Settle: "They finally settled their dispute out of court." (Яны нарэшце вырашылі свой спрэчку па-за судом.) Тут "settle" азначае завяршэнне канфлікту, дасягненне згоды.

  • Resolve: "The detective resolved the mystery." (Дэтэктыў разгадаў таямніцу.) Тут "resolve" азначае знайсці рашэнне складанай праблемы.

  • Settle: "The family settled in a new house." (Сям'я асела ў новым доме.) У гэтым кантэксце "settle" азначае пасяліцца, знайсці пастаяннае месца жыхарства.

  • Resolve: "He resolved to overcome his fear of public speaking." (Ён вырашыў пераадолець свой страх публічных выступленняў.) Зноў жа, акцэнт на прыняцці рашэння, на намеры.

  • Settle: "Let's settle this matter amicably." (Давайце вырашым гэтую справу па-добраму.) Тут "settle" паказвае на завяршэнне справы, дасягненне міру.

Як бачыце, хоць абедзве словы могуць перакладацца як "вырашыць", іх значэнні маюць нюансы. "Resolve" падкрэслівае працэс прыняцця рашэння і намер, у той час як "settle" - гэта больш вынік, завяршэнне сітуацыі.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations