Restore vs. Renew: Два падобных, але розных словы

Часта, вучачы англійскую мову, мы сутыкаемся са словамі, якія маюць падобныя значэнні, але ўсё ж адрозніваюцца ў сваім ужыванні. Сёння пагаворым пра "restore" і "renew". Абодва словы азначаюць аднаўленне, але "restore" адносіцца да вяртання чагосьці ў папярэдні стан, да першапачатковага выгляду, а "renew" — да абнаўлення, мадэрнізацыі, часта з даданнем новых элементаў. "Restore" — гэта больш пра вяртанне да мінулага, а "renew" — пра стварэнне новага, на аснове старога.

Разгледзім прыклады:

  • Restore: The museum successfully restored the ancient painting. (Музей паспяхова рэстаўраваў старажытную карціну.)
  • Renew: We renewed our subscription to the streaming service. (Мы падоўжылі падпіску на струменевы сэрвіс.)

У першым прыкладзе гаворка ідзе пра вяртанне карціны да яе першапачатковага стану пасля рэстаўрацыі. У другім прыкладзе — пра абнаўленне падпіскі, гэта значыць, пра яе працяг, а не пра вяртанне да папярэдняга стану.

Яшчэ адзін прыклад:

  • Restore: He restored the old car to its former glory. (Ён вярнуў стары аўтамабіль да былой славы.)
  • Renew: She renewed her passport before her trip. (Яна абнавіла свой пашпарт перад паездкай.)

У гэтых прыкладах бачна, што "restore" выкарыстоўваецца, калі гаворка ідзе пра аднаўленне чагосьці да папярэдняга выдатнага стану, а "renew" — пра абнаўленне дакументаў ці паслуг.

  • Restore: The government is working to restore the damaged infrastructure. (Урад працуе над аднаўленнем пашкоджанай інфраструктуры.)
  • Renew: The company renewed its commitment to environmental sustainability. (Кампанія абнавіла свае абавязацельствы па экалагічнай устойлівасці.)

Звярніце ўвагу на розніцу ў кантэксце!

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations