Reverse vs. Opposite: Два словы, а колькі розніцы!

Часта вучням англійскай мовы складана адрозніць словы "reverse" і "opposite". Хоць на першы погляд яны могуць здацца сінонімамі, паміж імі ёсць важная розніца. "Reverse" азначае зваротны рух ці дзеянне, а "opposite" азначае проста процілеглы па сэнсе. "Reverse" падкрэслівае зваротны парадак, кірунак ці працэс, у той час як "opposite" адносіцца да супрацьлеглых канцэпцый або якасцей.

Разгледзім некалькі прыкладаў:

  • Reverse: "He reversed the car out of the driveway." (Ён выехаў з пад'езда, даючы задні ход.) Тут "reverse" апісвае зваротны рух аўтамабіля.
  • Opposite: "Black is the opposite of white." (Чорны - процілеглы белага.) Тут "opposite" паказвае на супрацьлеглы колер.

Яшчэ адзін прыклад:

  • Reverse: "Please reverse the order of the names on the list." (Калі ласка, змяніце парадак імёнаў у спісе.) Гэта азначае змяненне парадку.
  • Opposite: "She holds the opposite view." (Яна прытрымліваецца процілеглай думкі.) Тут гаворка пра супрацьлеглы пункт гледжання.

Звярніце ўвагу, што "reverse" можа таксама азначаць "пераварочваць", як у прыкладзе: "Reverse the fabric before you iron it." (Перавярніце тканіну перад тым, як прасаваць яе.) Але нават тут падкрэсліваецца зваротны бакавы бок тканіны, а не проста супрацьлегласць.

Каб замацаваць веды, паспрабуйце скласці свае ўласныя прыклады з гэтымі словамі.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations