Sharp vs Pointed: Два словы, два значэньні

Часта вучаньням ангельскай мовы цяжка адрозьніць словы "sharp" і "pointed". Хоць абедзьве прыметнікі апісваюць вострыя прадметы, яны маюць некалькі розных значэньняў. "Sharp" азначае востры, рэзкі, здольні з лёгкасьцю прарэзаць або праколваць. "Pointed", з другога боку, больш азначае завостраную форму, канец, які скіроўваецца ў пэўным кірунку. "Sharp" падкрэсьлівае здольнасьць да рэзаньня, у той час як "pointed" апісвае форму прадмета.

Разгледзім прыклады:

  • "This knife is sharp.""Гэты нож востры." (This sentence emphasizes the knife's ability to cut.)
  • "The pencil has a pointed tip.""Аловак мае завостраны канчатак." (This sentence focuses on the shape of the pencil's end.)
  • "He gave me a sharp look.""Ён кінуў на мяне рэзкі погляд." (Here, "sharp" means intense or sudden.)
  • "She wore a pointed hat.""Яна насіла завостраную капялюш." (This describes the shape of the hat.)
  • "I felt a sharp pain.""Я адчуў рэзкі боль." ("Sharp" here describes the intensity of the pain.)

Заўважце, што слова "pointed" звычайна выкарыстоўваецца для апісаньня фізычнай формы, у той час як "sharp" можа мець больш шырокае значэньне, уключаючы вострыя пачуцьці або гукі.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations