Shelter vs. Refuge: Два словы, два значэньня

Слова "shelter" і "refuge" часта выкарыстоўваюцца як сынонімы, але паміж імі ёсьць важная розьніца. "Shelter" азначае часовае прытулак ад дрэннага надвор’я ці небясьпекі, гэтае месца можа быць простым і не забясьпечваць камфорту. "Refuge", з другога боку, азначае месца бяспекі і абароны, часта больш пастаяннае і забясьпечвае больш шырокі ахоп. Гэта месца, дзе чалавек можа знайсьці спакой і абарону ад небясьпекі.

Вось некалькі прыкладаў:

  • Shelter: "We found shelter from the rain under a large oak tree." (Мы знайшлі прытулак ад дажджу пад вялікім дубам.) Тут гаворка ідзе пра часовае сховішча ад дрэннага надвор’я.

  • Refuge: "The refugees sought refuge in the neighboring country." (Бежанцы шукалі прытулку ў суседняй краіне.) Тут "refuge" азначае месца бяспекі і абароны ад вайны ці іншай небясьпекі.

  • Shelter: "The lost dog found shelter in an abandoned barn." (Згублены сабака знайшоў прытулак у закінутым гурне.) Зноў жа, простае месца, дзе можна схавацца.

  • Refuge: "The mountain monastery provided refuge for the monks." (Горны манастыр даваў прытулак манахам.) Месца пастаяннага пражываньня і духоўнага спакою.

  • Shelter: "The hikers sought shelter in a cave during the storm." (Турысты шукалі прытулку ў пячоры падчас буры.) Часовае сховішча ад стыхіі.

  • Refuge: "The small village became a refuge for the displaced people." (Невялікая вёска стала прытулкам для перасяленцаў.) Месца, дзе людзі знаходзяць бяспеку і абарону.

Заўважце, што ў беларускай мове мы часта выкарыстоўваем слова "прытулак" для абодвух ангельскіх слоў, але кантэкст паказвае, якое значэньне маецца на ўвазе.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations