"State" vs "Condition": Два словы, два значэнні

Часта ў англійскай мове словы "state" і "condition" выкарыстоўваюцца як сінонімы, але паміж імі ёсць важная розніца. "State" апісвае агульны стан або становішча чагосьці, часта ў больш сталым і пастаянным сэнсе. "Condition", з іншага боку, часта апісвае стан чагосьці ў пэўны момант часу, якое можа змяняцца. Гэтае слова часта мае на ўвазе ўмову, у якой знаходзіцца нешта.

Паглядзім на прыклады:

  • The state of the economy is poor. (Стан эканомікі дрэнны.) – Тут "state" апісвае агульны стан эканомікі на працягу пэўнага перыяду.

  • The condition of the car is terrible after the accident. (Стан машыны жахлівы пасля аварыі.) – Тут "condition" апісвае стан машыны ў пэўны момант пасля аварыі, стан які можа змяніцца пасля рамонту.

  • He is in a state of shock. (Ён у стане шоку.) – "State" тут апісвае агульны псіхалагічны стан.

  • Her health condition has improved. (Яе стан здароўя палепшыўся.) – "Condition" тут паказвае на стан здароўя, які можа змяняцца з цягам часу.

  • The building is in a dilapidated state. (Будынак у запусцелым стане.) – "State" апісвае доўгатэрміновы стан будынка.

  • The library's books are in poor condition. (Кнігі ў бібліятэцы ў дрэнным стане.) – "Condition" паказвае на стан кніг у пэўны час, які можа змяніцца пасля рамонту або замены.

Яшчэ адна важная розніца – "condition" можа выкарыстоўвацца як умову, напрыклад:

  • The condition of my coming is that you pay me. (Умова майго прыходу – ты мне заплаціш.)

Памятаеце гэтыя нюансы, і вы будзеце больш упэўнена выкарыстоўваць словы "state" і "condition" у сваёй англійскай мове.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations