На першы погляд, словы "surround" і "encircle" здаюцца амаль сінонімамі. Абодва азначаюць акружэнне чагосьці. Але ёсць важныя нюансы, якія варта ўлічваць пры іх выкарыстанні. "Surround" азначае акружэнне з усіх бакоў, часта некалькімі рэчамі ці людзьмі. "Encircle" жа, як правіла, азначае акружэнне па крузе, утвараючы кола.
Паглядзім на прыклады:
Surround: "The police surrounded the building." (Міліцыя акружыла будынак.) Тут міліцыя акружыла будынак з усіх бакоў, магчыма, не ўтвараючы ідэальнага кола.
Surround: "The mountains surrounded the valley." (Гары акружалі даліну.) Гары не ўтвараюць кола вакол даліны, але цалкам яе акружаюць.
Encircle: "The children encircled the maypole." (Дзеці акружылі маюполь.) Дзеці стаяць у коле вакол маюполя.
Encircle: "A belt encircled his waist." (Паясок акружыў яго талію.) Паясок утварае кола вакол таліі.
Заўважце, што "encircle" часта азначае акружэнне ў форме кола, у той час як "surround" можа азначаць акружэнне любой формы. "Surround" таксама можа азначаць не толькі фізічнае акружэнне, але і акружэнне гукамі, людзьмі, пачуццямі. Напрыклад: "The city was surrounded by noise." (Горад быў акружаны шумам.)
Happy learning!