Слова "threaten" і "endanger" часта выкарыстоўваюцца як сінонімы, але паміж імі ёсць важная розніца. "Threaten" азначае пагражаць, папярэджваць пра небяспеку ці шкоду, часта ў форме пагрозы. "Endanger", з другога боку, азначае падвяргаць небяспецы, ствараць рызыку для чагосьці ці кагосьці. Ключавое адрозненне ў тым, што "threaten" падкрэслівае пагрозу, якая можа быць выказана вербальна, у той час як "endanger" падкрэслівае саму сітуацыю небяспекі, незалежна ад таго, была яна выказана ці не.
Возьмем прыклад: "He threatened to quit his job" (Ён пагражаў пакінуць сваю працу). Тут дзеянне – пагроза сысці з працы, выказаная вербальна. А вось "Smoking endangers your health" (Курэнне пагражае вашаму здароўю). Тут гаворка ідзе пра ўласцівасць курэння – ствараць небяспеку для здароўя, незалежна ад таго, кажа хтосьці пра гэта ці не.
Яшчэ адзін прыклад: "The storm threatened to flood the town" (Бура пагражала затапіць горад). Тут бура пагражала, але затаплення яшчэ не адбылося. З іншага боку, "The reckless driver endangered the lives of others" (Неасцярожны вадзіцель пагражаў жыццю іншых). Тут дзеянні вадзіцеля стварылі рэальную небяспеку для жыцця іншых людзей, незалежна ад таго, папярэджваў ён іх ці не.
Звярніце ўвагу, што ў некаторых кантэкстах гэтыя словы могуць выкарыстоўвацца як сінонімы, але разуменне іх тонкіх адрозненняў дапаможа вам больш дакладна выказваць свае думкі.
Happy learning!