Слова "throw" і "toss" у англійскай мове часта выкарыстоўваюцца як сінонімы, але паміж імі ёсць важныя адрозненні. "Throw" азначае кінуць штосьці з сілай і на вялікую адлегласць, часта з выкарыстаннем рукі. "Toss", з іншага боку, азначае кінуць штосьці лёгка і без вялікага намаганні, на невялікую адлегласць. Часта гэта рух больш лёгкі і нявымушаны.
Разгледзім прыклады:
He threw the ball across the field. — Ён кінуў мяч праз поле. (Тут выкарыстоўваецца "throw", бо кідак быў на вялікую адлегласць і з выкарыстаннем сілы).
She tossed the coin in the air. — Яна падкінула манету ў паветра. (Тут выкарыстоўваецца "toss", бо рух быў лёгкім і нявымушаным, на невялікую адлегласць).
The dog threw the stick into the lake. — Сабака кінуў палачку ў возера. (Зноў "throw", бо, хутчэй за ўсё, сабака кінуў палачку з пэўнай сілай).
He tossed the keys onto the table. — Ён кінуў ключы на стол. (Лёгкі, нявымушаны рух, "toss").
Яшчэ адно важнае адрозненне: "throw" можа азначаць кінуць нешта з мэтай трапіць у цэль, у той час як "toss" звычайна не мае на ўвазе такога накіраванага дзеяння.
He threw the dart at the board. — Ён кінуў дроцік у мішэнь. ("Throw" з мэтай трапіць у цэль).
She tossed the letter into the recycling bin. — Яна кінула ліст у кантэйнер для перапрацоўкі. ("Toss" без мэты трапіць у канкрэтнае месца, а проста пакласці туды).
Памятайце гэтыя тонкія адрозненні, і вы будзеце выкарыстоўваць "throw" і "toss" правільна!
Happy learning!