Часта вучням ангельскай мовы цяжка адрозніваць словы "unknown" і "obscure." Абодва азначаюць нешта невядомае, але з некаторымі нюансамі. "Unknown" азначае проста тое, што невядомае, пра што нічога не вядома. "Obscure", з другога боку, азначае нешта невядомае, але часта з-за таго, што гэта нешта рэдкае, малавядомае або цяжкадаступнае.
Вось некалькі прыкладаў:
Unknown: The killer's identity remains unknown. (Асоба забойцы застаецца невядомай.)
Obscure: He cited an obscure law to support his argument. (Ён спаслаўся на малавядомы закон, каб падтрымаць свой аргумент.)
Заўважце розніцу: у першым сказе мы проста не ведаем асобы забойцы. У другім сказе закон існуе, але ён невядомы большасці людзей.
Unknown: The future is unknown. (Будучыня невядомая.)
Obscure: She specialized in an obscure branch of mathematics. (Яна спецыялізавалася ў малавядомай галіне матэматыкі.)
У гэтых прыкладах "unknown" выкарыстоўваецца для абазначэння поўнай адсутнасці інфармацыі, а "obscure" - для абазначэння нечага цяжкадаступнага або малавядомага.
Unknown: Many species of insects are still unknown to science. (Многія віды насякомых усё яшчэ невядомыя навуцы.)
Obscure: He worked on an obscure project that had little chance of success. (Ён працаваў над малавядомым праектам, які меў мала шанцаў на поспех.)
Шукайце кантэкст, каб зразумець, якое слова лепш падыходзіць у кожным канкрэтным выпадку. Працуйце над сваім слоўнікавым запасам і не бойцеся эксперыментаваць з новымі словамі!
Happy learning!