Update vs. Refresh: Два англійскія словы, якія часта блытаюць

Часта, вучачы англійскую, мы сутыкаемся са словамі, якія маюць падобнае значэнне, але выкарыстоўваюцца ў розных кантэкстах. Сёння мы разгледзім два такія словы: "update" і "refresh". Хоць абодва перакладаюцца як "абнавіць", іх значэнне адрозніваецца. "Update" азначае дадаць новую інфармацыю, змяніць нешта на больш новую версію. "Refresh", з другога боку, азначае аднавіць, абнавіць інфармацыю, якая ўжо ёсць, часта для таго, каб паказаць найноўшую версію. Проста кажучы, "update" дадае новае, а "refresh" паказвае найноўшае.

Разгледзім прыклады:

  • Update: "I need to update my resume." (Мне трэба абнавіць сваё рэзюмэ.) Тут мы гаворым пра даданне новай інфармацыі ў рэзюмэ.
  • Update: "The software needs an update." (Праграмнае забеспячэнне патрабуе абнаўлення.) Тут гаворка пра ўсталяванне новай версіі праграмы.
  • Refresh: "I need to refresh my memory about that topic." (Мне трэба асвяжыць сваю памяць наконт гэтай тэмы.) Тут мы гаворым пра вяртанне да ўжо існуючай інфармацыі.
  • Refresh: "Please refresh the page." (Калі ласка, абнавіце старонку.) Тут мы просім браўзэр паказаць найноўшую версію старонкі.

Яшчэ адзін важны момант: "refresh" часцей выкарыстоўваецца ў кантэксце аднаўлення чагосьці, што ўжо ёсць, у той час як "update" звязваецца з даданнем новага кантэнту ці функцыянальнасці.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations