Visit vs. Call: Два англійскія словы, якія часта блытаюць

Шмат хто з тых, хто вывучае англійскую мову, блытае словы "visit" і "call". Хоць абедзве дзеясловы азначаюць нейкае кантактаванне, яны маюць розныя значэнні і кантэксты выкарыстання. "Visit" азначае наведванне канкрэтнага месца ці чалавека, часта на працяглы час. "Call" жа, як правіла, азначае кароткі тэлефонны званок ці кароткі візіт, магчыма, нават проста зазірнуць.

Разгледзім прыклады:

  • I visited my grandparents last weekend. (Я наведаў сваіх бабулю і дзядулю мінулыя выхадныя.) – Тут "visited" азначае доўгі візіт, магчыма, з працяглым знаходжаннем у гасцях.

  • I'll call you later. (Я патэлефаную табе пазней.) – Тут "call" азначае тэлефонны званок.

  • She called on her friend yesterday. (Яна наведала сваю сяброўку ўчора.) – У гэтым кантэксце "called on" азначае кароткі візіт.

  • We are going to visit London next summer. (Мы збіраемся наведаць Лондан наступным летам.) – Тут "visit" адносіцца да паездкі ў Лондан з мэтай паглядзець горад.

  • He called to ask about the meeting. (Ён патэлефанаваў, каб спытаць пра нараду.) – Зноў жа, "called" тут азначае кароткі тэлефонны званок з канкрэтнай мэтай.

  • My aunt will visit us for Christmas. (Мая цётка наведае нас на Каляды.) – Гаворка ідзе пра доўгі візіт на святы.

Як бачыце, ключавая розніца заключаецца ў працягласці і характары кантакту. "Visit" - гэта звычайна доўгі візіт, а "call" - кароткі, часцей за ўсё тэлефонны. Але важна памятаць пра кантэкст, таму што словы могуць мець і іншыя значэнні.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations