Yawn vs. Stretch: Два англійскія словы, якія часта блытаюцца

Часта, вучачы англійскую, мы сутыкаемся са словамі, якія маюць падобныя значэнні, але выкарыстоўваюцца ў розных сітуацыях. Сёння пагаворым пра два такія словы: "yawn" і "stretch". Хоць абодва апісваюць рухі цела, яны маюць сутнасныя адрозненні. "Yawn" азначае шырока адкрыць рот, звычайна з-за стомы ці нуды. "Stretch", з другога боку, азначае расцягваць мышцы цела, каб палягчэць напружанне ці проста пачуць сябе лепш.

Глядзіце на прыклады:

  • I yawned during the boring lecture. (Я ззяўнуў падчас сумнай лекцыі.)
  • She stretched her arms above her head. (Яна расцягнула рукі над галавой.)
  • He yawned widely, showing his teeth. (Ён шырока ззяўнуў, паказваючы зубы.)
  • After a long drive, I needed to stretch my legs. (Пасля доўгай паездкі мне трэба было расцягнуць ногі.)
  • The cat yawned lazily in the sun. (Кат ляніва ззяўнуў на сонцы.)
  • He stretched out on the sofa and closed his eyes. (Ён выцягнуўся на канапе і заплюшчыў вочы.)

Як бачыце, "yawn" звязаны з адчуваннем стомы ці нуды, а "stretch" - з фізічным расцяжэннем цела. Не блытайце іх! Правільнае выкарыстанне гэтых слоў зробіць вашу англійскую больш дакладнай.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations