Zeal vs. Enthusiasm: Два блізкія, але розныя словы

Часта словы "zeal" і "enthusiasm" выкарыстоўваюцца як сінонімы, але паміж імі ёсць важная розніца. "Zeal" азначае гарачую, нават апантаную зацікаўленасць у чымсьці, часта спалучаную з актыўнымі дзеяннямі. Гэта больш інтэнсіўнае і накіраванае пачуццё, чым "enthusiasm". "Enthusiasm", з іншага боку, гэта больш агульнае станоўчае пачуццё зацікаўленасці і натхнення, якое можа быць менш інтэнсіўным і больш павярхоўным, чым "zeal".

Разгледзім прыклады:

  • Zeal: "He showed great zeal in his pursuit of knowledge, spending hours in the library." (Ён праявіў вялікі запал у сваім імкненні да ведаў, праводзячы гадзіны ў бібліятэцы.) Заўважце, наколькі актыўнымі былі дзеянні чалавека.

  • Enthusiasm: "She approached the project with great enthusiasm, eager to get started." (Яна падышла да праекта з вялікім энтузіязмам, імкнучыся пачаць работу.) Тут энтузіям праяўляецца ў станоўчым стаўленні, але не абавязкова ў такой жа інтэнсіўнай працы, як у выпадку з "zeal".

Яшчэ адзін прыклад, каб паказаць розніцу:

  • Zeal: "The zealous activist worked tirelessly to promote social justice." (Запалены актывіст нястомна працаваў над прасоўваннем сацыяльнай справядлівасці.) Тут "zealous" падкрэслівае інтэнсіўнасць і настойлівасць у дзеяннях.

  • Enthusiasm: "The team showed enthusiasm for the new project, but their actual progress was slow." (Каманда праявіла энтузіям да новага праекта, але іх рэальны прагрэс быў павольным.) Тут "enthusiasm" паказвае станоўчае стаўленне, але не гарантуе выключнай прадуктыўнасці.

Такім чынам, хоць абодва словы абазначаюць станоўчае стаўленне, "zeal" падкрэслівае інтэнсіўную, апантаную энергію, накіраваную на дасягненне канкрэтнай мэты, у той час як "enthusiasm" больш агульнае і можа быць менш інтэнсіўным.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations