Allow vs. Permit: Каква е разликата?

Често пъти думите "allow" и "permit" се използват взаимозаменяемо в английския език, но има фина разлика между тях. "Allow" е по-неформално и често се използва за разрешаване на нещо, което е по-малко официално или не е свързано с правила или закони. "Permit", от друга страна, звучи по-официално и често се свързва с официално разрешение, право или закон. Може да се използва и в по-официален контекст, например, когато говорим за разрешения, издадени от властите.

Ето няколко примера:

  • Allow: "My parents allow me to go out with my friends." (Моите родители ми разрешават да излизам с приятелите си.)
  • Permit: "The city council will not permit the construction of a new building here." (Общинският съвет няма да разреши строителството на нова сграда тук.)

Друг пример:

  • Allow: "The rules allow students to use their phones during breaks." (Правилата разрешават на учениците да използват телефоните си по време на почивки.)
  • Permit: "My driver’s license permits me to drive a car." (Шофьорската ми книжка ми позволява да карам кола.)

Като общо правило, ако искате да изразите нещо по-неформално, използвайте "allow". Ако се налага да говорите за по-официално разрешение, "permit" е по-подходящият избор. Но в много случаи двете думи могат да се използват взаимозаменяемо без да се променя смисъла.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations