Думите "aware" и "conscious" на английски език често се бъркат, тъй като и двете се отнасят до осъзнаване. Обаче, има фина разлика между тях. "Aware" означава да си наясно с нещо, което се случва около теб, или с факти. "Conscious", от друга страна, се отнася до по-дълбоко ниво на осъзнаване – осъзнаване на себе си, на своите мисли, чувства и действия. Може да си aware от нещо, без да си conscious за това.
Например: "I'm aware that it's raining" (Наясно съм, че вали). Тук просто констатираме факт. За разлика от това, "I'm conscious of my breathing" (Осъзнавам дишането си) предполага по-дълбоко самонаблюдение. В първия пример, просто регистрираме информация от сетивните си органи. Във втория, фокусираме вниманието си върху вътрешно усещане.
Друг пример: "She was aware of the danger" (Тя беше наясно с опасността). Това означава, че е знаела за потенциална опасност. Но "She was conscious of her own limitations" (Тя беше осъзната за собствените си ограничения) показва по-дълбоко разбиране и приемане на личните си недостатъци.
Можем да използваме "aware" с обекти – "aware of the problem" (наясно с проблема), "aware of the time" (наясно с времето), докато "conscious" често се използва с по-абстрактни понятия – "conscious of one's responsibilities" (осъзнава своите отговорности), "conscious decision" (съзнателно решение).
Понякога две думи могат да се използват в подобен контекст, но с леко различно значение. Например, "I am aware that I made a mistake" (Наясно съм, че направих грешка) е по-близко до констатиране на факта, докато "I am conscious that I made a mistake" (Осъзнавам, че направих грешка) носи по-голям емоционален заряд и показва по-дълбоко разбиране на последствията.
Важно е да се обърне внимание на тези нюанси, за да се използва правилно всяка дума в контекста.
Happy learning!