Разликата между "clear" и "obvious" - обяснение за тийнейджъри

Думите "clear" и "obvious" на английски език често се бъркат, но имат фини разлики в значението си. "Clear" означава, че нещо е лесно за разбиране или виждане, без никакво объркване. "Obvious", от друга страна, означава, че нещо е толкова очевидно, че е трудно да не се забележи. С други думи, нещо може да е "clear", без да е "obvious", и обратното.

Например:

  • "The instructions were clear." (Инструкциите бяха ясни.) - Това означава, че инструкциите са били лесни за разбиране, без неясноти.
  • "The answer was obvious." (Отговорът беше очевиден.) - Това означава, че отговорът е бил толкова очевиден, че е бил труден за пропускане.

Разгледайте още примери:

  • "The path ahead was clear." (Пътят напред беше ясен.) - Ясен, без препятствия.
  • "It was obvious that she was lying." (Беше очевидно, че тя лъже.) - Лъжата й беше толкова явна, че беше невъзможно да не се забележи.

Друга разлика е, че "clear" може да се използва и за други качества, освен разбираемост, например, "clear water" (бистра вода), докато "obvious" се използва почти изключително за идеи, ситуации или чувства.

  • "The sky is clear tonight." (Небето е ясно тази вечер.)
  • "The connection between the two events is clear." (Връзката между двете събития е ясна.)

И така, въпреки че двете думи са синоними в някои контексти, те имат различни нюанси. Опитайте се да разберете кой нюанс е най-подходящ за даден контекст, за да изразявате мислите си по-точно.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations