Объркани или озадачени? Разликата между "confused" и "bewildered"

Често пъти думите "confused" и "bewildered" се използват взаимозаменяемо, но има фина разлика в значенията им. "Confused" означава объркан, дезориентиран, несигурен в нещо. Чувството е по-скоро леко объркване, може би от прекалено много информация или противоречиви факти. Например:

  • I'm confused; there are too many choices. (Объркан съм; има прекалено много възможности.)
  • He was confused by the complex instructions. (Беше объркан от сложните инструкции.)

"Bewildered", от друга страна, означава силно объркан, дезориентиран, почти смаян. Това е по-силно чувство на объркване, често от неочаквани или непонятни събития. Чувството е по-дълбоко и може да е съпроводено с чувство на безпомощност. Например:

  • I was completely bewildered by her sudden outburst. (Бях напълно озадачен от внезапния ѝ изблиск.)
  • The strange symbols on the map left him bewildered. (Странните символи на картата го оставиха озадачен.)

Като обобщение, "confused" е за по-леко объркване, докато "bewildered" е за по-силно и по-дълбоко объркване. Изборът на дума зависи от контекста и степента на объркване.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations