"Effective" срещу "Efficient" – каква е разликата?

Много често, дори и напреднали ученици по английски език, бъркат думите "effective" и "efficient". Въпреки че и двете думи се превеждат като "ефективен" на български, те носят различен смисъл и е важно да се разбере каква е разликата. "Effective" се отнася до постигане на желания резултат. С други думи, нещо е "effective", ако работи и води до успех. "Efficient", от друга страна, описва как се постига желания резултат – бързо, лесно и с минимални усилия или разходи. Нещо е "efficient", ако е ефикасно и икономично.

Нека да разгледаме няколко примера:

  • Effective: "The medicine was effective in treating the illness." (Лекарството беше ефективно в лечението на болестта.)
  • Efficient: "The new machine is very efficient; it saves us a lot of time and energy." (Новата машина е много ефикасна; спестява ни много време и енергия.)

Ето още няколко примера, които илюстрират разликата:

  • Effective: "Her presentation was effective in persuading the investors." (Презентацията ѝ беше ефективна в убеждаването на инвеститорите.)

    • Efficient: "She is an efficient worker; she always completes her tasks quickly and accurately." (Тя е ефикасен работник; винаги изпълнява задачите си бързо и точно.)
  • Effective: "The new marketing campaign was effective; sales increased by 20%." (Новата маркетингова кампания беше ефективна; продажбите се увеличиха с 20%.)

    • Efficient: "The company implemented an efficient new system for managing customer data." (Компанията внедри ефикасна нова система за управление на клиентските данни.)

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations