Често пъти думите "empty" и "vacant" се бъркат, тъй като и двете се превеждат на български като "празен". Но има фина разлика в значението им, която е важно да се разбере. "Empty" означава, че нещо е без съдържание, докато "vacant" се отнася за нещо, което е свободно, неокупирано, най-често място или позиция.
Например, "empty bottle" (празна бутилка) означава, че бутилката е без течност. В този случай, "vacant" не би било подходящо. За разлика от това, "vacant apartment" (свободен апартамент) говори за апартамент, който не е обитаван и може да бъде нает. Тук "empty apartment" би звучало странно, защото не означава, че в апартамента няма нищо, а че просто никой не го обитава.
Други примери:
Важно е да се обърне внимание на контекста, за да се определи коя дума е по-подходяща. Ако става въпрос за липса на съдържание, използвайте "empty". Ако става въпрос за свободно място или позиция, използвайте "vacant".
Happy learning!