Force vs. Compel: Две английски думи с фино различие

Думите "force" и "compel" на пръв поглед може да изглеждат синоними, но всъщност има фина разлика в значението им, която е важно да се разбере за правилното им използване. "Force" предполага използване на физическа сила или натиск, за да се накара някой да направи нещо против волята си. "Compel", от друга страна, означава да се накара някой да направи нещо, но по-често чрез принуда, закон, морални или емоционални причини, а не непременно чрез физическа сила.

Нека разгледаме някои примери:

  • Force: "The police forced the robber to surrender." (Полицията принуди грабителя да се предаде.) В този пример полицията използва (или заплашва с) физическа сила.

  • Compel: "His strong sense of duty compelled him to confess." (Силното му чувство за дълг го принуди да се признае.) Тук няма физическа сила; чувството за дълг е това, което го кара да действа.

Друг пример:

  • Force: "She forced the door open." (Тя отвори вратата насила.) Тук се използва физическа сила, за да се отвори вратата.

  • Compel: "The evidence compelled the jury to reach a guilty verdict." (Доказателствата принудиха журито да достигне до обвинителна присъда.) Доказателствата не са физическа сила, а факти, които са принудили журито да вземе определено решение.

Разликата може да е тънка, но правилното използване на "force" и "compel" ще покаже по-доброто ви разбиране на английския език. Забележете, че и двете думи могат да се използват в пасивна форма.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations