Думите "forgive" и "pardon" на английски език често се бъркат, тъй като и двете се отнасят до прошка. Но има фина разлика в значението и употребата им. "Forgive" е по-обща дума, използва се за прошка на лична обида или грешка. "Pardon", от друга страна, често се използва за по-формална прошка, особено за по-малко сериозни провинения, или в по-официален контекст. Може да се използва и за да се помоли някой да повтори нещо, което не сме чули добре.
Например, ако приятел ти е направил нещо, което те е наранил, можеш да му кажеш "I forgive you" (Прощавам ти). Това показва, че преодоляваш гнева си и му прощаваш. Ако пък някой случайно те е бутнал, можеш да кажеш "Pardon me" (Извинете), което е по-формален и учтив начин да изразиш извинението си.
Ето още няколко примера:
"I forgive you for lying to me." (Прощавам ти, че ми излъга.) – Тук "forgive" се използва за по-сериозна лична обида.
"I can't forgive him for what he did." (Не мога да му простя за това, което направи.) – Отново "forgive" показва емоционална прошка.
"Pardon me, but could you repeat that?" (Извинете, но бихте ли повторили?) – Тук "pardon" се използва за учтиво искане за повторение.
"The judge pardoned the prisoner." (Съдията помилва затворника.) – В този случай "pardon" е официална прошка от страна на властите.
Happy learning!