Fragile vs. Delicate: Каква е разликата?

Често пъти думите "fragile" и "delicate" се използват взаимозаменяемо, но има фина разлика между тях. "Fragile" описва нещо, което е лесно чупливо и може да се счупи, докато "delicate" се отнася за нещо крехко, фино и изискващо внимателно боравене. Разликата е в това, че "fragile" е по-скоро фокусирано върху физическата крехкост, а "delicate" може да се отнася и за по-абстрактни качества.

Например, "fragile" може да опише стъклена чаша, която лесно може да се счупи: "This glass is fragile, handle with care." (Тази чаша е чуплива, боравете внимателно.) Или: "The antique vase is very fragile." (Античната ваза е много чуплива.)

От друга страна, "delicate" може да опише нещо, което е фино и елегантно: "She has a delicate complexion." (Тя има нежен тен.) Или: "The flower has a delicate fragrance." (Цветето има нежен аромат.) Или: "The situation is delicate and requires careful consideration." (Ситуацията е деликатна и изисква внимателно обмисляне.)

Виждате ли разликата? "Fragile" е свързано с физическа чупливост, докато "delicate" може да се отнася за физическа финост, но и за други, по-абстрактни качества като например емоции или ситуации.

Ето още няколко примера:

  • "The baby's skin is delicate." (Кожата на бебето е нежна.)
  • "The balance of power in the region is delicate." (Балансът на силите в региона е деликатен.)
  • "The china is fragile, so be careful." (Порцеланът е чуплив, така че внимавайте.)
  • "The peace agreement is fragile." (Мирното споразумение е крехко.)

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations