На пръв поглед думите "gift" и "present" изглеждат синоними – и двете се превеждат на български като "подарък". Но има фина разлика в употребата им. "Gift" често се отнася за нещо, дадено от сърце, с любов или с определена емоционална тежест, често нещо специално и ценно. "Present", от друга страна, е по-неутрален термин, просто описание на нещо, което е подарено. Може да е и по-официален начин да се говори за подарък.
Например:
Друг нюанс е, че "gift" може да се отнася и за даровитост или талант, например: "She has a gift for languages." - "Тя има дарба за езици."
Ето още примери:
Както виждате, контекстът е важен. И в двата случая става въпрос за подарък, но нюансите на значението са различни.
Happy learning!