На пръв поглед думите "halt" и "stop" изглеждат синоними, но има фина разлика в значението и употребата им. "Stop" е много по-често срещано и има по-широк обхват – означава да прекратиш всяко действие или движение. "Halt" пък е по-формално и се използва най-вече в контекста на заповед за спиране, особено в официални или военни ситуации. Често се използва с призив за веднагашно и категорично спиране.
Например, можете да кажете "Stop the car!" (Спри колата!), което е обикновена, ежедневна молба или заповед. Но "Halt!" (Стой!), звучи много по-официално и е по-вероятно да го чуете от полицай или военен.
Друга разлика е в това, че "stop" може да се използва и като съществително, означаващо "спирка", "прекъсване" или "препятствие". Например, "The bus stop is just around the corner." (Автобусната спирка е точно зад ъгъла.) "Halt" не се използва като съществително.
Ето още няколко примера:
Happy learning!