Думите "indifferent" и "apathetic" на английски често се използват взаимозаменяемо, но всъщност имат фини, но важни разлики в значението си. "Indifferent" означава липса на интерес или чувство към нещо – просто не ти пука. "Apathetic", от друга страна, е по-силна дума, която описва липса на емоции, мотивация и интерес към всичко – безразличие към всичко около теб, включително към собствения ти живот. Разликата е в мащаба на безразличието.
Например, може да си "indifferent" към резултата от футболен мач, който не те интересува. Това означава, че не те вълнува кой ще спечели. На английски: "I'm indifferent to the outcome of the football match." (Аз съм безразличен към резултата от футболния мач.)
Но ако си "apathetic", това означава, че нямаш никаква енергия или мотивация за нищо, включително и за гледане на футболен мач. На английски: "He's become apathetic about everything, even his hobbies." (Той е станал апатичен към всичко, дори към своите хобита.)
Друг пример: Може да си "indifferent" към новата мода, която не ти харесва, но все пак можеш да обсъждаш тенденциите с приятели. "She's indifferent to the latest fashion trends." (Тя е безразлична към последните модни тенденции.)
Но ако си "apathetic", ще игнорираш напълно темата и няма да проявяваш интерес дори към дискусията. "His apathetic attitude towards his studies is worrying." (Неговото апатично отношение към обучението е тревожно.)
Виждате ли разликата? "Indifferent" е по-леко безразличие, докато "apathetic" е по-дълбоко, по-всеобхватно безчувствие.
Happy learning!