Label vs. Tag: Каква е разликата?

Думите "label" и "tag" на английски език често се бъркат, но имат различни значения и употреба. "Label" обикновено е етикет, който е залепен върху нещо и съдържа информация за продукта, съдържанието, инструкции за употреба и т.н. Той е по-голям и по-официален. "Tag" е малка етикетка, често прикрепена с конец или е пришити, и обикновено съдържа по-кратка информация, като цена или размер.

Например, на бутилка вино ще видите "label" с името на виното, производител, регион и т.н.:

  • English: This wine bottle has a beautiful label.
  • Bulgarian: Тази бутилка вино има красив етикет.

Докато на дреха ще видите "tag" с размера и материала:

  • English: The clothing tag indicated that the shirt was 100% cotton.
  • Bulgarian: Етикетът на дрехата показваше, че ризата е 100% памук.

Друга разлика е, че "label" може да се използва и в преносен смисъл, за да се опише нещо, което се използва за категоризиране или класифициране на нещо:

  • English: He labeled her as a troublemaker.
  • Bulgarian: Той я определи като пакостница.

"Tag" може да се използва и като глагол, означаващ "да маркираш" или "да тагваш" някого в социалните мрежи:

  • English: Don't forget to tag me in your Instagram post!
  • Bulgarian: Не забравяй да ме тагнеш в поста си в Instagram!

Важно е да се обърне внимание на контекста, за да се определи коя дума е подходяща.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations