На пръв поглед думите "mention" и "refer" в английския език може да изглеждат синоними, но всъщност има съществена разлика в употребата им. "Mention" означава да споменеш нещо мимоходом, без да се задълбочаваш в подробности. "Refer", от друга страна, предполага по-конкретно и директно обръщане към нещо или някого, често с цел да се даде повече информация или да се изясни нещо.
Например: "He mentioned the party" (Той спомена за партито) – това показва, че е казал нещо за партито, но не е дал много подробности. За разлика от това, "He referred to the party in his speech" (Той се позова на партито в речта си) означава, че е говорил за партито по-подробно, може би е използвал го като пример или е дал допълнителна информация за него.
Друг пример: "She mentioned her new job" (Тя спомена новата си работа) – просто информация, че е споменала факта, че си е намерила работа. Но, "She referred to her new job application in her cover letter" (Тя се позова на заявлението си за работа в мотивационното си писмо) – тук има ясно и целенасочено посочване на конкретен документ.
Виждате ли разликата? "Mention" е по-лек и по-общ, докато "refer" е по-фокусиран и насочен. "Refer" често включва и посочване на източник или връзка към нещо друго.
Ето още един пример: "The teacher mentioned Shakespeare" (Учителят спомена Шекспир) – една кратка, не задълбочена справка. "The essay referred extensively to Shakespeare's works" (Есето се позова обширно на произведенията на Шекспир) – тук Шекспир е централна тема на есето.
Happy learning!