Думите "odd" и "strange" на английски език често се бъркат, тъй като и двете се превеждат на български като "странен", но има фина разлика в значението им. "Odd" описва нещо необичайно, нетипично, което може да е леко странно, но не непременно. "Strange", от друга страна, описва нещо необичайно, което буди недоумение или е нетипично до степен да е загадъчно, дори плашещо.
Например:
За да обобщим: "odd" означава леко необичайно, докато "strange" означава необичайно в по-забележителна и потенциално тревожна степен. Изборът на думата зависи от контекста и нюанса, който искате да предадете.
Happy learning!