"Overtake" и "surpass" са две английски глагола, които на пръв поглед изглеждат синоними, но всъщност имат фини, но важни различия в значението си. "Overtake" се отнася до изпреварване, физически или буквално, докато "surpass" се отнася до превъзходство, надминаване по качество, постижения или количество. Ключовата разлика е в това, че "overtake" предполага движение или промяна във времето, докато "surpass" подчертава превъзходството в определен аспект.
Например, ако кажем "The car overtook the bus", това означава, че колата е изпреварила автобуса по пътя. (Колата изпревари автобуса.) В този контекст се използва "overtake" за описание на физическо действие. За разлика от това, "The company surpassed its sales targets" означава, че компанията е надминала продажните си цели, т.е. постигнала е по-добри резултати от очакваните. (Компанията надмина продажните си цели.) Тук "surpass" се използва за описание на постижение, а не на физическо движение.
Друг пример: "He overtook me on the track" (Той ме изпревари на пистата) е за описание на физическо изпреварване по време на състезание. "Her talent surpasses that of her siblings" (Нейният талант превъзхожда този на братята и сестрите й) показва превъзходство в областта на таланта, без физическо движение.
Ето още няколко примера:
Happy learning!