Public vs. Communal: Разбираме разликата в английския

Думите "public" и "communal" на английски език често се бъркат, тъй като и двете се отнасят до нещо, споделено. Но има ключова разлика. "Public" се отнася до нещо, достъпно за всички хора, без ограничения, докато "communal" се отнася до нещо, споделено от членовете на определена група или общност. Мислете за "public" като нещо отворено за целия свят, а "communal" като нещо отворено само за определена група.

Ето няколко примера, за да илюстрираме разликата:

  • Public transport: Това е транспорт, достъпен за всички – автобуси, тролеи, метро. (Обществен транспорт) English: I use public transport to get to school. Bulgarian: Ползвам обществен транспорт, за да ходя на училище.

  • Public library: Библиотека, достъпна за всеки, независимо от неговата принадлежност към някаква група. (Публична библиотека) English: The public library has a great selection of books. Bulgarian: Публичната библиотека има голям избор от книги.

  • Communal garden: Градина, използвана от членовете на определен жилищен блок или общност. (Обща градина) English: We share a communal garden with our neighbours. Bulgarian: Споделяме обща градина със съседите си.

  • Communal kitchen: Кухненско помещение, използвано от всички живущи в обща къща или квартира. (Обща кухня) English: The communal kitchen is always clean. Bulgarian: Общата кухня винаги е чиста.

  • Public park: Парк, достъпен за всички, безплатно. (Публичен парк) English: We often go for a walk in the public park. Bulgarian: Често се разхождаме в публичния парк.

  • Communal property: Имот, собственост на група от хора, например кооперация. (Обща собственост) English: The decision about the communal property needs to be made by everyone. Bulgarian: Решението за общата собственост трябва да се вземе от всички.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations