Често пъти думите "recall" и "remember" се използват взаимозаменяемо, но има фина разлика между тях. "Remember" означава да имаш спомен за нещо в ума си, може би без да се налага да полагаш специално усилие. "Recall", от друга страна, предполага по-активно и целенасочено изваждане на информация от паметта. Мислете за "recall" като за по-съзнателен процес.
Например:
В първия пример, споменът за детството е пасивен – просто си го спомням. Във втория, изискват се усилия, за да се припомнят имената на всички римски императори.
Ето още няколко примера:
"Do you remember what we talked about yesterday?" (Спомняш ли си за какво си говорихме вчера?)
"Try to recall the details of the accident." (Опитай се да си припомниш детайлите от инцидента.)
"I remember seeing her at the party." (Спомням си, че я видях на партито.)
"I can't recall her name, though I know I've met her before." (Не мога да си спомня името ѝ, въпреки че знам, че съм я срещал преди.)
Забележете как в случаите с "recall" има елемент на трудност или усилие, докато "remember" често е по-лесно и автоматично. И двете думи се използват за спомени, но "recall" предполага по-активен процес на припомняне.
Happy learning!