Unlucky vs. Unfortunate: Каква е разликата?

Думите "unlucky" и "unfortunate" на английски често се бъркат, но имат леко различни значения. "Unlucky" се отнася до лош късмет – нещо случайно и непредсказуемо. "Unfortunate", от друга страна, описва неприятно събитие, което е по-скоро нещастно обстоятелство, отколкото просто лош късмет. Мислете си за "unlucky" като за нещо, което се случва случайно, а за "unfortunate" – като за нещо, което е просто нещастно, независимо от късмета.

Например, ако стъпите в локва, това е "unlucky" – просто лош късмет. "I stepped in a puddle; how unlucky!" (Стъпих в локва; колко лош късмет!). Ако обаче сте изпуснали самолетния си билет поради пропуснато съобщение, това е по-скоро "unfortunate" – неприятно, макар и не непременно резултат от лош късмет. "I missed my flight because I didn't get the message; that's unfortunate." (Пропуснах полета си, защото не получих съобщението; това е нещастно.)

Друг пример: да загубите ключовете си – това е "unlucky". "I'm so unlucky, I've lost my keys again!" (Много съм нещастен, пак изгубих ключовете си!). Да загубите любим човек – това е "unfortunate". "It's unfortunate that he passed away so young." (Нещастно е, че той почина толкова млад.)

Виждате ли разликата? "Unlucky" се свързва с случаен лош късмет, а "unfortunate" с неприятни събития, независимо от ролята на късмета.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations