Думите "wound" и "injury" на английски език често се бъркат, но има фина разлика между тях. "Wound" се отнася за нараняване на меките тъкани на тялото, обикновено причинено от остри предмети като нож или оръжие, или от изгаряне. "Injury", от друга страна, е по-общ термин, който обхваща всякакъв вид физическа повреда, включително наранявания на костите, мускулите, сухожилията, както и вътрешни органи. С други думи, "wound" е вид "injury", но не всички "injuries" са "wounds".
Например, прободна рана от нож е "wound" (прободна рана от нож – a stab wound). Счупена ръка, обаче, е "injury" (a broken arm), но не е "wound". Изкълчване на глезена е също "injury" (a sprained ankle), а не "wound".
Ето още няколко примера:
За да улесним разбирането, може да си представим, че "wound" е по-специфичен тип "injury", фокусиран върху нараняванията на кожата и подлежащите меки тъкани.
Happy learning!