“Affirm” এবং “assert” দুটি শব্দই ইংরেজিতে অনেকটা একই অর্থে ব্যবহৃত হয়, কিন্তু তাদের মধ্যে সূক্ষ্ম পার্থক্য আছে। “Affirm” বলতে বোঝায় কোনো বিষয়কে মনেপ্রাণে স্বীকার করা বা সমর্থন করা, যেখানে “assert” বলতে বোঝায় কোনো বিষয়কে জোরালো ভাবে দাবি করা বা প্রতিষ্ঠা করা। “Affirm” অপেক্ষাকৃত নম্র এবং আত্মবিশ্বাসী, যখন “assert” অধিক সংকল্পময় এবং কখনো কখনো আগ্রাসী হতে পারে।
উদাহরণ সহজে বুঝতে সাহায্য করবে:
আরও কিছু উদাহরণ:
Affirm: I affirm my belief in justice. (আমি ন্যায়বিচারে বিশ্বাস রাখি বলে নিশ্চিত করছি।)
Assert: The lawyer asserted that his client was innocent. (আইনজীবী দাবি করেছেন যে তার মক্কেল নির্দোষ।)
Affirm: The judge affirmed the lower court's decision. (বিচারক নিম্ন আদালতের निर्णয়কে সমর্থন করেছেন।)
Assert: She asserted her independence from her family. (সে তার পরিবার থেকে স্বাধীনতা দাবি করেছে।)
এই উদাহরণগুলি দেখে আপনি বুঝতে পারবেন যে “affirm” একটা অধিক নম্র এবং সমর্থনমূলক শব্দ, যখন “assert” একটা জোরালো এবং কখনো কখনো আগ্রাসী শব্দ। দুটি শব্দের ব্যবহারের প্রসঙ্গ অনুযায়ী নির্বাচন করা জরুরি।
Happy learning!