ইংরেজিতে "anger" এবং "rage" দুটি শব্দই ক্রোধ বা রাগ বোঝায়, তবে তাদের মধ্যে তীব্রতার দিক থেকে অনেক পার্থক্য আছে। "Anger" একটি সাধারণ ক্রোধের অনুভূতি বোঝায়, যা সামান্য থেকে মাঝারি পর্যন্ত হতে পারে। অন্যদিকে, "rage" অত্যন্ত তীব্র, নিয়ন্ত্রণের বাইরে চলে যাওয়া ক্রোধকে বোঝায়। চিন্তা করো, "anger" হলো একটা ধীরে ধীরে জ্বলন্ত আগুন, আর "rage" হলো একটা বিস্ফোরিত আগ্নেয়গিরি।
একটি উদাহরণ দেখা যাক: "He felt anger when his friend broke his phone." (সে তার বন্ধু তার ফোন ভেঙে ফেললে রাগ অনুভব করেছিল।) এখানে "anger" ব্যবহার করা হয়েছে কারণ এটি একটি সাধারণ ক্রোধের অনুভূতি। আবার, "The crowd was filled with rage after the team lost the match." (ম্যাচে টিম হেরে যাওয়ার পরে ভিড়ে রাগে ক্ষোভ ছিল।) এখানে "rage" ব্যবহার করা হয়েছে কারণ এখানে ক্রোধের তীব্রতা অনেক বেশি। ভিড়ের ক্রোধ নিয়ন্ত্রণের বাইরে চলে গেছে বলে অনুমান করা যায়।
আরেকটি উদাহরণ: "She expressed her anger through tears." (সে কান্না করে তার রাগ প্রকাশ করেছিল।) এখানে রাগটি নিয়ন্ত্রণের মধ্যেই ছিল। কিন্তু, "He screamed in rage, throwing everything around him." (সে রাগে চিৎকার করে তার চারপাশে সব কিছু ছুঁড়ে ফেলে দিচ্ছিল।) এখানে "rage" ব্যবহার করা হয়েছে কারণ ব্যক্তিটির ক্রোধ নিয়ন্ত্রণের বাইরে চলে গেছে।
তাই, শব্দ দুটির মধ্যে পার্থক্য বুঝতে হলে তীব্রতার দিকটি বিবেচনা করা উচিত। "Anger" সাধারণ ক্রোধ, আর "rage" অত্যন্ত তীব্র, নিয়ন্ত্রণহীন ক্রোধ।
Happy learning!