অনেক সময় আমরা ‘apologize’ এবং ‘regret’ এই দুটি ইংরেজি শব্দ একই মনে করি, কিন্তু আসলে এদের মধ্যে সূক্ষ্ম পার্থক্য আছে। ‘Apologize’ মানে হলো কারও কাছে ক্ষমা চাওয়া, কোন ভুলের জন্য দায় স্বীকার করা এবং ভবিষ্যতে তা না করার প্রতিশ্রুতি দেওয়া। অন্যদিকে, ‘regret’ মানে হলো কোন কিছু করার জন্য দুঃখিত বোধ করা, যা অতীতের ঘটনা। ক্ষমা চাওয়ার জন্য অবশ্যই দুঃখিত বোধ করা লাগবে, কিন্তু দুঃখিত বোধ করা মানেই ক্ষমা চাওয়া নয়।
উদাহরণস্বরূপ:
এই বাক্যে, বক্তা তার দেরী করার জন্য দায় স্বীকার করছে এবং ভবিষ্যতে দেরী না করার ইঙ্গিত দিচ্ছে।
এই বাক্যে, বক্তা তার কাজের জন্য দুঃখিত বোধ করছে, কিন্তু সে ক্ষমা চাচ্ছে না। সে শুধু তার কাজের জন্য দুঃখ প্রকাশ করছে।
আরও কিছু উদাহরণ:
এই উদাহরণগুলি থেকে বোঝা যায় যে ‘apologize’ ব্যবহার করা হয় যখন আমরা কারো কাছে ক্ষমা চাই, আর ‘regret’ ব্যবহার করা হয় যখন আমরা কোনও অতীতের ঘটনার জন্য দুঃখিত বোধ করি। দুটি শব্দই ভিন্ন প্রসঙ্গে ভিন্ন ভাবে ব্যবহৃত হয়।
Happy learning!